虽然[虽说/虽是/尽管]‥但是[可是/却]‥·は逆接関係の表現で、前の文章と後ろの文章の意味が相反している複文に使われる表現です。
虽然[虽说/虽是/尽管]‥但是[可是/却]~ の用法と意味
虽然‥但是~の用法と意味
「虽然‥但是~」は意味としては「‥だけれども~だ」「ではあるが~だ」など逆接の表現です。
「虽然」の代わりに「虽说」「虽是」「尽管」なども使われます。
「虽说」は口語で使われます。
「但是」の代わりに「但」や「可是」「却」なども使われます。
虽然‥但是~(‥だけれども~だ)
虽然[虽说/虽是/尽管]‥但是[可是/却]~ の例文
虽然‥但是~、虽然‥但~、虽然‥可是~の例文
「虽然‥但是」「虽然‥但~」「虽然‥可是~」を使った例文です。
虽然日本也用汉字,但是发音和中国的不一样。
日本も漢字を使っているけれども、発音は中国のものとは同じではない。
虽然这次考试没考好,但是我并不灰心。
今回試験には合格しなかったけれども、私は決してがっかりしてません。
我虽然身在异国,但心总在思念着故乡和亲人。
私の身体は異国にありますが、心はいつも故郷や親族のことを想っています。
我虽然升入中学,可是怎能忘怀小学的老师和同学?
私は中学に進学しましたが、どうして小学校の先生や同級生を忘れることができるでしょうか?(忘れることはありません)
「虽然」は原則第一文節の文頭、あるいは主語の後ろに置かれます。
虽说‥但~の例文
「虽说」は口語で用いられます。
「虽说‥但~」を使った例文です。
我俩虽说姓名不同,但情同手足。
私たち二人は姓名は同じではありませんが、兄弟のように情は通じ合っています。
虽是‥但~、虽是‥却~の例文
「虽是‥但~」「虽是‥却~」を使った例文です。
我虽是寄人篱下,但姑父母对我都很好。
私は居候ですが、おじさんおばさんは私にとてもよくしてくれます。
我俩虽是初次见面,却是一见如故。
私たち二人は初めてあったのですが、旧知のように意気投合しました。
尽管‥但是~、尽管‥但~、尽管‥可是~、尽管‥却~の例文
「尽管‥但是~」「尽管‥但~」「尽管‥可是~」「尽管‥却~」を使った例文です。
尽管工人加班生产,但是仍不能满足市场需要。
工場では残業して生産したが、それでも依然として市場の需要は満たすことができない。
尽管他家里穷,但他却一点也不自卑!
彼の家は貧しいですが、彼は少しも卑屈になっていません。
尽管我非常努力地学习,可是这次成绩还是不理想。
私はとても努力し学習しましたが、今回の成績は理想のものではありませんでした。
尽管梦想离我们很远,我们却在一点点努力。
夢は私たちから遠くにありますが、私たちは少しづつ努力しています。
中国語を本気で学習したいなら
書籍を購入して自分で学習する人へのおすすめの4冊
初心者の方はこのあたりからスタートするのがよいと思います。
発音に関してはこの本が私の一番推しです。
中国語は同じ発音の漢字が多いため、2語組み合わせて単語にしていることが多いです。
その2語組み合わせの語句の四声をパターン化して整理されているところが私は気に入っています。
文法に関してはこの本をしっかりやれば概ね理解できると思います。
私はしっかり文法は文法として理解したい人なので、この本はとても参考になりました。
少し専門的ですが、がっつり文法を理解したい人におすすめです。

